WordPress umożliwia czerpanie z wiedzy i doświadczenia wielomilionowej społeczności oraz wykorzystywanie tysięcy motywów i wtyczek, jednak prawie wszystkie z nich są napisane w języku angielskim. Nie tylko dlatego, że jest to rodzimy język większości użytkowników, ale również jest to wymóg który musi zostać spełniony, aby motyw lub wtyczka trafiły do oficjalnego repozytorium WordPressa.

Część z nich, w szczególności te najbardziej popularne, posiadają polskie wersje językowe, jednak tłumaczenia są często niedokładne, niekompletne i wymagają naniesienia poprawek. W tym oraz w kolejnych wpisach znajdziesz informacje, jak samodzielnie przetłumaczyć motyw lub wtyczkę.

Uwaga!

 Może się zdarzyć, że pomimo korzystania z wtyczki lub motywu z polską wersją językową, będziesz chciał zmienić jakiś komunikat (np. zamienić „czytaj dalej” na „czytaj więcej” itp.). Informacje zawarte w tym rozdziale pozwolą Ci również na dowolną zmianę komunikatów wyświetlanych we frontendzie i backendzie wtyczki lub motywu i dostosowanie ich do własnych potrzeb.

Wbrew pozorom nie jest to trudne, ponieważ praktycznie wszystkie motywy i wtyczki do WordPressa są przygotowane do łatwego tłumaczenia na inne języki. Nie trzeba nic zmieniać w kodach źródłowych wtyczek i motywów, ponieważ posiadają one oddzielne pliki językowe ze wszystkimi występującymi w nich komunikatami.

Tłumacząc szablony i wtyczki WordPressa należy pamiętać o następujących zasadach:

  • nie powinno się tłumaczyć fraz dosłownie, tylko zgodnie z kontekstem
  • nie powinno się stosować słów bardzo potocznych ani bardzo specjalistycznych
  • po zakończeniu tłumaczenia warto wysłać je autorom wtyczki lub motywu, aby inni użytkownicy mogli z niego skorzystać (zamiast tłumaczyć kolejny raz to samo, może przetłumaczą inną ciekawą wtyczkę?)

Tłumaczenie motywów i wtyczek - WordPress

Jeden komentarz do wpisu “Tłumaczenie motywów i wtyczek”

  1. Bardzo dobry program dla tłumaczenia wtyczek i motywów – to Poedit 🙂

Leave a Comment